Судьбу с пристрастием кляня
Инок59
Судьбу с пристрастием кляня,
Остерегись судить не зная.
Дорога может быть кривая,
Ждала тебя пред тем у края,
И жизнь твою оберегая,
Она, из зол двух выбирая,
Стала не милой для тебя…
Как объяснить тому, кто слеп,
Как выглядит порой удача,
У каждого своя задача,
Ангел хранитель ждёт отдачи,
А мы в зазнайства впали склеп.
Гордыня, подлость:- вот вертеп,
Как дети мы в жилетку плачем,
Уныния лелея грех…
Живём средь призрачных иллюзий,
Построенных порой во лжи.
Стыдливо прячась от конфузий,
За разом раз, садимся в лужу,
Ошибки наши тяжким грузом,
Расцвечивают нашу жизнь,
А вместо истин миражи…
Мы, заменив ЛЮБОВЬ химерой,
Бросаем жертвы к алтарю.
Небесному молясь, ЦАРЮ,
В рутину превратили ВЕРУ,
Над мнимой плачемся потерей,
А чувств живых уж смысл утерян,
*Лампады свет*, затмил зарю...
* * *
Нам толкования слепцов,
Порою затмевает разум.
Как шоры тёмные для глаза,
Информационная зараза,
И под эгидой подлецов,
Напутствие *святых отцов*,
Что *миро:- пользуют проказу,
Собрав чувствительных глупцов…
*миро м`иро, -а (масло, церк.; м`азаны одн`им м`иром)
Толковый словарь под ред. C. И. Ожегова и Н.Ю.Шведовой
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 14) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.